?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

semi-colon and colon
Еще раз о пунктуации английского предложения. На этот раз поговорим о двоеточии и точки с запятой.

1. Как и в русском языке, двоеточие в английском используется, чтобы дать пояснение, определение или более подробное изложение идеи. То есть, на схеме это можно представить следующим образом:

[Общая тема: разъяснение в деталях.]

Например:

Africa is facing a terrifying problem: perpetual drought.
[Объясняет проблему]

Обратите внимание на американский вариант этого предложения:

Africa is facing a terrifying problem: Perpetual drought.

В британском английском не принято после двоеточия начинать слово с прописной буквы, в то время как в американском английском заглавную пишут.

Еще один пример:

We found the place easily: your directions were perfect.
[Объясняет почему мы нашли это место легко]

Редко, но бывает и так, что сначала идет объяснение в деталях, а уже потом обобщающая часть, но в таких случаях следует помнить, что как и все конструкции с инверсией, подобную, нужно употреблять с осторожностью:

Saussure, Sapir, Bloomfield, Chomsky: all these have revolutionized linguistics in one way or another.

2. Если вы пишите про книгу, у которой есть заголовок и подзаголовок, то оба названия нужно отделить друг от друга двоеточием, причем делать это необходимо даже в том случае, если на самой книге подобного знака нет:

I recommend Chinnery's book Oak Furniture: The BritishTradition.

3. Двоеточие используется для цитирования Библии:

The story of Menahem is found in II Kings 15:14-22.

4. Американцы прибегают к двоеточию, чтобы написать время:

2:10

Британцы же для этих целей используют точку:

2.10

5. Что касается точки с запятой, то у этого знака есть только два случая употребления. Случай номер один (основной) – это разделять простые предложения в составе сложного, при условии, что соблюдены следующие моменты:

1. два предложения слишком тесны связаны между собой по смыслу, чтобы разделять их точками;
2. между простыми предложениями нет таких союзов, как and и but, иначе нужно было бы ставить запятую;
3. нет условий для того, чтобы использовать двоеточие.

Вот классический пример взятый из Дикенса:

It was the best of times; it was the worst of times.

Данный пример показывает, что с точки зрения писателя эти два законченных предложения тесно связаны между собой по смыслу.

У Толкиена находим еще замечательные примеры:

The Cabernet Sauvignon grape predominates in the Bordeaux region; Pinot Noir holds sway in Burgundy; Syrah is largely confined to the Rhone valley.

Или:

Women's conversation is cooperative; men's is competitive.

Если бы в последнем примере мы решили употребить союз while, нам бы пришлось использовать запятую:

Women's conversation is cooperative, while men's is competitive.

Однако, такие слова, как however, therefore, hence, thus, consequently, nevertheless and meanwhile, требуют перед собой точку с запятой:

Saturn was long thought to be the only ringed planet; however, this is now known not to be the case.

The two warring sides have refused to withdraw from the airport; consequently aid flights have had to be suspended.

Условие номер два (редкое). Мы используем точку с запятой, если предложение очень длинное и с таким огромным количеством запятых, что читатель без труда может в них запутаться. Чтобы этого избежать, нам на помощь приходит точка с запятой, которую мы можем поставить вместо обычной запятой в том месте, где есть логическая пауза:

Рассмотрим следующий пример:

In Somalia, where the civil war still rages, western aid workers, in spite of frantic efforts, are unable to operate, and the people, starving, terrified and desperate, are flooding into neighbouring Ethiopia.

С грамматической точки зрения все запятые в этом предложении расставлены правильно, но их слишком много. Заменим запятую на точку с запятой и получится намного «привлекательнее»:

In Somalia, where the civil war still rages, western aid workers, in spite of frantic efforts, are unable to operate; and the people, starving, terrified and desperate, are flooding into neighbouring Ethiopia.

В любом случае, не стоит злоупотреблять этим нераспространенным правилом. Гораздо лучше писать предложения покороче, и использовать точку с запятой по первому, основному случаю.

Comments

( 4 comments — Leave a comment )
yellowcup_me
Nov. 29th, 2013 09:46 pm (UTC)
Спасибо за полезную информацию и простое объяснение!
alpunchik
Nov. 30th, 2013 10:14 am (UTC)
А Вам спасибо, что читаете!
kashatinka
May. 7th, 2014 09:41 pm (UTC)
Алла, здравствуйте.
А слово consequently в этом предложении "The two warring sides have refused to withdraw from the airport; consequently aid flights have had to be suspended", не должно быть отделено от последующего текста запятой? В предыдущем примере с however запятая есть.
Спасибо
alpunchik
May. 9th, 2014 10:59 am (UTC)
Здравствуйте!
Да, Вы правы. Consequently is a transition word, поэтому после него нам нужна запятая. Спасибо большое!
( 4 comments — Leave a comment )

Latest Month

March 2018
S M T W T F S
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Tags

Powered by LiveJournal.com