?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Запятые – это важно!

punctuation marks
А давайте поговорим о пунктуации английского предложения. Тем более, эту тему редко в каких учебниках затрагивают, а знать надо, да и хочется. По большому счету употребление знаков препинания в английском и русском языках совпадает. Особенно это касается точки, вопросительного и восклицательного знаков. Поэтому о них мы говорить не будем, а вот на запятой, двоеточии, точке с запятой и кавычках давайте остановимся. Начнем с запятой.

Наиболее часто встречающийся знак препинания и именно его языконосители частенько употребляют неверно. Но мы то не языконосители, мы хотим говорить правильно и учим английский подробно, поэтому и не будем делать ошибки в употреблении этого знака. К тому же, там все просто. Существует четыре вида «английской» запятой, а значит есть четыре основных случая употребления этого знака. Случай первый: запятая используется для перечисления однородных членов предложения, и в таком случае она заменяет собою такие слова, как «and» или «or». Называется такая запятая – «listing comma». Например:

The Three Musketeers were Athos, Porthos and Aramis.

Или

We spent our evenings chatting in the cafes, watching the sun set over the harbour, stuffing ourselves with the local crabs and getting pleasantly sloshed on retsina.

Второй тип запятой называется «joining comma» и она лишь слегка отличается от запятой, которая используется для перечисления. Нужна нам она для объединения двух простых, законченных предлжений в одно целое. При этом обязательное условие – это употребление таких союзов, как and, or, but, while или yet. Заметьте, что каждое простое предложение в составе сложного имеет свое собственное подлежащее. Например:

Norway has applied to join the EC, and Sweden is expected to do the same.

You must hand in your essay by Friday, or you will receive a mark of zero.

Britain has long been isolated in Europe, but now she is beginning to find allies.

Помните, что нельзя объединять подобные предложения при помощи запятой, если вы не используете при этом один из упомянутых выше союзов. То есть, такое предложение, как Bangladeshisoneoftheworld‘spoorestcountries, itsannualincomeisonly $80 perperson неверно! Это самая распространенная ошибка, и я уверена, что подобных примеров вы найдете очень много, в Интернете. Но я надеюсь, что после прочтения этой статьи, вы не будете ее допускать. То есть, каким образом мы можем исправить данное предложение? Нам нужно либо поставить союз, либо вместо запятой употребить точку с запятой и тогда будет все верно:

Bangladesh is one of the world’s poorest countries; its annual income is only $80 per person.

Примечание: если для соединения предложений вы хотите использовать такие слова, как however, therefore, hence, consequently, nevertheless и thus, то вместо запятой вам также придется использовать точку с запятой. Но об этом мы поговорим позже, когда будем рассматривать этот знак препинания.

Следующий тип запятой называется «gapping comma». Эта запятая очень простая. Мы используем ее, чтобы показать, что в тексте пропущено одно слово, потому что мы не хотим его повторять, так как из контекста уже и так понятно о чем идет речь. Например:

Some Norwegians wanted to base their national language on the speech of the capital city; others, on the speech of the rural countryside.

Данный тип запятой нам показывает, что фраза «wanted to base their national language» могла быть повторена снова, но ее опустили. Потому что, скажу еще раз, из контекста нам уже и так все ясно. То есть, если бы мы хотели обойтись без запятой, у нас получилось бы вот такое длинное предложение: Some Norwegians wanted to base their national language on the speech of the capital city; others wanted to base it on the speech of the rural countryside.

Вот вам еще один пример, где употребляется сразу два типа запятых: «listing» и «gapping»:

Italy is famous for her composers and musicians, France, for her chefs and philosophers, and Poland, for her mathematicians and logicians.

Четвертый тип называется «bracketing comma» или иногда еще «isolating». Этот тип очень отличается от предыдущих и используется для придаточных предложений. Но дело в том, что в английском есть два типа придаточных: индивидуализирующее (identifying) и описательное (non-identifying). Индивидуализирующее придаточное предложение дает очень важную информацию, без которой предложение потеряет смысл. Информация, содержащаяся в придаточном предложении конкретизирует общее подлежащее, и таким образом такое придаточное предложение запятой не отделяется. Например:

People who drive dangerously risk their lives.

People – общее подлежащее. О каких людях идет речь? Верно, о людях, которые водят машину неаккуратно. Придаточное предложение это поясняет – who drive dangerously. Таким образом, данное придаточное предложение является индивидуализирующим и не требует запятой.

Если же информация в придаточном предложении не так важна, и она всего лишь является дополнительной, а потому без потери смыла предложения ее можно смело выкинуть, такое придаточное является описательным. Описательное предложение всегда отделяется запятой:

Mr. Stevenson, who works in a bank, is my neighbour.

Информация в придаточном предложении «who works in a bank» несущественна для понимания смысла. То есть, если мы просто скажем Mr. Stevenson is my neighbour, это предложение уже будет иметь законченный смысл. Поэтому, данный тип придаточного следует отделять от главного предложения запятой.

Описательное придаточное предложение может стоять не только в середине, но и в конце предложения, и оно также должно обособляться, только на этот раз не с двух сторон, а с одной:

Yesterday I met John, who told me he was getting married.

Еще один момент по придаточным. Если придаточное предложение стоит перед главным, то нужно обязательно поставить запятую. Например:

When it stops raining, we will go for a walk.

Если же придаточное предложение стоит после главного, то запятая не нужна:

We will go for a walk when it stops raining.

Также, запятые мы ставим после вводных слов или выражений для отделения их от остальной части предложения:
Well, I think this jacket suits you.

By the way, I have phoned you.

However, it was too late.

Ну вот и все. Следующая часть будет о двоеточие и точке с запятой. До встречи!

Comments

( 12 comments — Leave a comment )
miledi_angel
Aug. 8th, 2013 07:41 am (UTC)
спасибо Вам) я пунктуацию в английском учила на 5 курсе ин.яза, помню было страниц 10 про случаи с запятыми, после прочтения которых мы вкрай запутались и только стали делать еще больше ошибок)
а вы тут так все понятно изложили)
alpunchik
Aug. 8th, 2013 02:26 pm (UTC)
Спасибо большое! Это самое главное, что все понятно))
yuljok
Aug. 8th, 2013 08:16 am (UTC)
Действительно, кажется, так всё просто и понятно! Спасибо вам! :)
alpunchik
Aug. 8th, 2013 02:26 pm (UTC)
И Вам спасибо большое!))
fibs_ter
Aug. 8th, 2013 09:55 am (UTC)
Спасибо огромное! Запятые в английском для меня темный лес, а тут все по полочкам и понятно.
alpunchik
Aug. 8th, 2013 02:27 pm (UTC)
Очень приятно слышать :-)
abbandando
Aug. 8th, 2013 01:25 pm (UTC)
Алла, сенкс вери муч за несение света в массы, очень helpful. Оказывается, с, запятыми, в английском тексте, у меня, всё, было, ещё, ужаснее чем, в этом, предложении :).

Показать бы ещё этот твой пост английским юристам, поскольку они, похоже, считают что лишние запятые делают тексты договоров двусмысленными. У меня текст вроде такого вызывает моментальный DoS: "The Tenant shall not keep any animal bird reptile or pet within or upon in or about the rented premises without the written consent of the Landlord or their official representative".
alpunchik
Aug. 8th, 2013 02:33 pm (UTC)
Ух, красЫво завернули английские юристы :-)
Да, запятые для британцев это что-то мистическое и непонятное, но еще хуже, чем с запятыми обстоит дело с апострофами. Как то на двери школы прочла: "family photo's" - это было напоминание родителям, что завтра должен придти школьный фотограф :-) И подобных примеров массу встречаю, скоро буду с собой блокнот носить и записывать ошибки)) Потом можно будет большой пост про это написать.
abbandando
Aug. 8th, 2013 03:38 pm (UTC)
Ога, с s/'s и there/they're/their у британцев не складывается никак :).
alpunchik
Aug. 8th, 2013 03:49 pm (UTC)
А также your/you're :-)
gumbertgumbert
Aug. 8th, 2013 01:34 pm (UTC)
А обращения выделяются?
alpunchik
Aug. 8th, 2013 02:25 pm (UTC)
Да, точно также, как и в русском языке:
-Nick, do you know where my purse is?
( 12 comments — Leave a comment )

Latest Month

March 2018
S M T W T F S
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Tags

Powered by LiveJournal.com